その3:『人間』の問題

「その3:『人間』の問題」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

その3:『人間』の問題」(2012/04/29 (日) 11:48:12) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

その2で少々触れましたが、『 人間 』という単語は必要不可欠ですよね ですから下記の様にしてみました。 **「 aynu 」=『 アイヌ 』  『 aynu 』は元々『 人間 』という意味ですが  そうなると『 アイヌ 』の事は何と言ったらいいのでしょう?  ですので、『 aynu 』は『 アイヌ 』という意味に  専念していただきましょう。  そうすると今度は、じゃあ『 人間 』はどうするの?となります。  そこで下記の出番です。 **「 encu 」=『 人間 』  サハリン方言の『 encu 』(『 人間 』という意味 )を  『 人間 』を表す単語にします。  さらにもう一つ。 **「 kur 」=『 人 』  前の『 その2 』で『 kur 』は『 男 』を表す単語から  除外されましたよね。  そしてこの単語は『 人 』を表す単語としてよく使われます。  そこで、&bold(){『 『 kur 』を『 人 』}( 英語の " man " )  &bold(){『 『 encu 』を『 人間 』}( 英語の " human " )  に分けましょう。  英語でも " man " と " human " は別の単語。  合理的です。 ** 結果。 ** アイヌは『 aynu 』、人は『 kur 』、人間は『 encu 』となりました。
その2で少々触れましたが、『 人間 』という単語は必要不可欠ですよね ですから下記の様にしてみました。 **「 aynu 」=『 アイヌ 』  『 aynu 』は元々『 人間 』という意味ですが  そうなると『 アイヌ 』の事は何と言ったらいいのでしょう?  ですので、『 aynu 』は『 アイヌ 』という意味に  専念していただきましょう。  そうすると今度は、じゃあ『 人間 』はどうするの?となります。  そこで下記の出番です。 **「 encu 」=『 人間 』  サハリン方言の『 encu 』 ( 『 人間 』という意味 ) を  『 人間 』を表す単語にします。  さらにもう一つ。 **「 kur 」=『 人 』  前の『 その2 』で『 kur 』は『 男 』を表す単語から  除外されましたよね。  そしてこの単語は『 人 』を表す単語としてよく使われます。  そこで、&bold(){『 『 kur 』を『 人 』}( 英語の " man " )  &bold(){『 『 encu 』を『 人間 』}( 英語の " human " )  に分けましょう。  英語でも " man " と " human " は別の単語。  合理的です。 ** 結果。 ** アイヌは『 aynu 』、人は『 kur 』、人間は『 encu 』となりました。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: