Chapter 06

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Chapter 6



開始直後

Stross:Isaac? Isaac, are you there? Can you hear me?
  • Isaacか?Isaac、そこにいるか?僕の声が聞こえるか?

Isaac:What do you want Stross? Look, it's over. All my plans just blew out the window.
  • 何が望みだ、Stross?なあ、もう終わりだ。俺の計画はただ窓を吹っ飛ばしただけだったんだ。

Stross:No, no, no, no! It's not over. At least, not yet.
  • ちょ、ちょっと待ってくれ!まだ終わってはいない。少なくとも、今はまだ。

Stross:Isaac... Isaac, we built it. We can tear it down!
  • Isaac…Isaac、僕達がそれを造ったんだ。僕達はそれを壊せるんだ!

Isaac:You mean the Marker?
  • Markerのことを言ってるのか?

Isaac:Do you know where the Marker is Stross?
  • どこにMarkerがあるか知っているんだな、Stross?

Stross:I... It's in the Government Sector! The Government Sector! But we have to move now! Now! Now! Now! Because time is running out for me... for us.
  • そ…それは行政区画にある!行政区画だ!でも僕たちは今行かなきゃいけない!すぐ、すぐにだ!だって僕には時間がもう無いんだよ…そして僕達の時間も。

Isaac:Stross, Stross! Where are you going? Shit!
  • Stross、Stross!どこに行くんだ?クソっ!


二回目の通信

Stross:Isaac! They were afraid of us after the sessions, I remember! They took us to the machine. For our sessions. For the steps!
  • Isaac!セッションの後、彼らは僕達を恐れるようになったんだ!思い出したぞ!そう、彼らは僕達をその装置に連れていった。僕達のセッションのために!あの手順のために!

Isaac:I don't remember any sessions.
  • セッションなんてまったく覚えていないぞ。

Stross:You're lucky you don't remember. When you do, he starts coming back.
  • 覚えていなくて幸運だよ。君がそれを思い出したのなら、彼が戻ってくるよ

Isaac:Who? Who comes back? Who?!
  • 誰だ?誰が戻ってくるんだって?誰なんだ?!

Stross:Oh, look at you! You've grown up so much! Where are you going?
  • おー、すごいすごい!お前、ずいぶん大きくなったな!どこに行くんだい?

Isaac:Stross, don't follow him! He's not really there!
  • Stross、待て!彼について行くんじゃない!そいつはそこにはいないんだ!

廊下で倒れている兵士の映像ログ

This is Director Tiedemann. All surviving squads are ordered to fall back. Repeat.
  • こちらTiedemann.生き残っている全チームは後退する事を命ずる。繰り返す。

Fall back to Government Sector. Operation:Endgame is in effect.
  • 行政区画に後退せよ。オペレーション:エンドゲームは実行中だ。

Contingencies are in place to deal with our lost assets.
  • 損失に対処するための緊急対策案は用意してある。


無重力エリア警告

Warnin: Fire suppression system malfunction. Please manually deplete the oxygen supply to contain the fire. Non-essential personnel should leave the area at once.
  • 警告:消火システムに異常発生。手動にて酸素供給を遮断して、鎮火させて下さい。関係者以外はただちに避難して下さい。

バッテリー外し一つめ
Attention: Oxygen output falling to 66%.A service technician has been notified.
  • 注意:酸素出力は66%まで落ちています。保守技術員に通知されました。
バッテリー外し二つめ
warning: Oxygen output falling to 33%. This area is now below life support minimums. Please verify your personal oxygen supplies.
  • 警告:酸素供給能力が33%に低下。このエリアは最小生命維持基準値を下回っています。各自の酸素供給を確認して下さい。
バッテリー外し三つめ
Life support failure: Oxygen output is zero. This area is unsafe for habitation. Personal oxygen supplies are now required.
  • 生命維持装置停止:酸素供給が停止しました。このエリアで活動するのは危険です。現在、各自の酸素供給が必要となっています。
鎮火後、バッテリー1つ戻しエア回復(2つめと同じセリフ)
Warning: Oxygen output falling to 33%.This area is now below life support minimums.Please verify your personal oxygen supplies.
  • 警告:酸素供給能力が33%に低下。このエリアは最小生命維持基準値を下回っています。各自の酸素供給を確認して下さい。
鎮火後、3つのバッテリー全て戻す
Life support restored. Oxygen output returning to normal.
  • 生命維持装置が復元しました。酸素供給は通常状態に戻ります。


エレベーター内

Stross: Isaac, the steps. He wants me to follow the steps. Step one, crawl into the dark machine.
  • Isaac、あの手順だ。彼は僕に手順通りにやって欲しいんだ。第一段階、暗い機械にもぐりこむ。

Isaac: Stross, calm down! He can't hurt you!
  • Stross、落ち着くんだ!彼は君を傷つけることは出来ない!

Stross: He wants me to go into the dark machine, Isaac. I can't go. She's in there. She's waiting for me.
  • 彼は僕に暗い機械に入って欲しいんだ、Isaac。僕には出来ない。彼女がそこにいる。彼女が僕を待っているんだ。

Isaac: Stross...
  • Stross…

Stross: Oh God... Oh God, Oh God...
  • ああ、神様…どうか、どうか…

Isaac: Stross! Listen to me! You need to keep moving. Can you get to the train? Can you do that?
  • Stross!俺の話を聞け!動かないと駄目だ。列車にたどりつけるか?出来るか?

Stross: He's coming. Can't talk...
  • 彼が来た。話せない…

ハッキング後

Stross: Isaac?! He's gone. Listen, the steps can destroy the Marker. Step 1, crawl into the dark machine. Step 2, the screws go tight, all around...
  • Isaacか?!彼は行ってしまった。聞くんだ、手順を踏めばMarkerを壊すことが出来る。第一段階、暗い機械にもぐりこむ。第二段階、ネジをきつく締める、四方八方…

Isaac: I don't understand.
  • 俺には理解出来ない。

Stross: Oh God, He's back! NO! No no no no no!
  • ああ、そんな、彼が戻って来た!ダメだ、来るな!来ないでくれ!


チケット売り場

???: Come on you motherfuckers!
I'm still standing!
Come on! Come and get it!
This is the last stand!
You wanna piece of me, huh?
What? What? I'm still here, huh, come on!
Yeah, come on I dare ya! Come on!
Year, come on! You like this! Come and get it!
Yeah, you like that, huh? You like it? Well, come and get it!
Come on!
  • 来やがれ、クソッタレ!私はまだ死んでないぞ!来い!来やがれってんだ!最後までやってやる!私の肉が食いたいんだろう、えぇ!?私はここだ!さあ、やってみろ!やってみろよ!ハハハ、どうだ!さあ、来やがれ!

Isaacがリーパー倒した後、ネクロモーフが枯れたら

???:No more? That can't be all of them.
Is...that all of them?
Come on. I know there's more of you.
Sneaky little bastards, I can hear you.
Just stop hiding you little freaks.
Yeah yeah, I see you down there.
Ugh, this silence is worse than anything.
  • もう終わり?これで全部のわけないわよね。
あれで…全部?
来なよ、もっといるって分かってんだから
コソコソしやがって、聞こえてんだよ 
出てこいよ、チンケな化け物め
ほらほら、そこの下にいるの見えてんだよ
あー、この静けさは何よりイヤだね

Isaac:Hey! Hey!
  • おい!おい!

???: You stay back. You wanna talk, you talk from there.
  • それ以上近づかないで。言いたいことがあるならそこから話しなさい。

???: And don't say you're here to help. The last person who said that tried to kill me.
  • それから、助けに来た、なんて言わないでよ。最後に来た奴はそう言って私を殺そうとしたわ。

Isaac: Take it easy. I'm not going to hurt you...
  • 落ち着いてくれ。俺は君に危害を加えるつもりはない…

???: Yeah, you got that right. You try it and you're dead.
  • ええ、よく分かってるじゃない。そんなことしたらあなたは死ぬわよ。

...

Isaac:Look, I think we got off to a bad start here. I'm Isaac.
  • どうだい、全く最悪の出会いだな。俺はIsaac。

???:Ellie. What do you want, Isaac?
  • Ellieよ。で、何しに来たの、Isaac?

Isaac: I'm trying to get to the Transport Hub. I need to get to the Government Sector.
  • 俺は駅に行こうとしてるんだ。政府区画に行かなきゃならないんでね。

Ellie: What do you think we were trying to do?
  • あなたは私達が何をしようとしていたと思うの?

Isaac: Hey I can help you. Besides, we got a better chance if we stick together. Don't you agree?
  • なあ、俺なら力になれる。それにお互い協力し合った方が生き残れる可能性は高いはずだ。違うか?

Ellie: Not a chance, Isaac. Other people are just a liability. I'll release the door lock, but after that you're on your own. And please, DON'T follow me. OK?
  • 可能性なんて無いわ、Isaac。他の人間なんてただの足手まといよ。これからドアロックを解除してあげる。でも、その後は一人でやって。それと、お願いだから私に付いて来ないで。いいわね?


保育所内

Woman: Come to mamma! Yes, yes that's it. Come to momma. Oh, right up here. Oh, oh! Yes, there you go...
  • おいで、ママよ!そう、いいわね。こっちにおいで。そう、頑張って。そう、そうよ、こっちにおいで

Announcement: Okay everyone, 15 minutes for recess! Play nice!
  • みんな、これから15分休憩にします!お行儀良くね!

Announcement: Remember, colds and flu spread fast in space. Be sure your children's vaccinations are always up to date. See a nurse today!
  • 忘れないで。宇宙では風邪もインフルエンザも早く広がります。あなたの子供にいつでも最新のワクチンを!詳しくは看護士にご相談下さい。

Announcement:Recess is over!
  • 休憩時間は終わりました!

回るおもちゃ傍

? : Still in denial? Afraid you're going to cut your wrists if you listen to me?
  • まだ受け入れる気はないのかしら?私の言うことを聞くとまた手首を切ることになると恐れているの?

Isaac : I'm not listening to this. You may fool Stross, but I know you're not real.
  • そんな言葉に貸す耳はない。Strossは騙すことが出来るかもしれない。だが俺は知っている、お前は存在していないんだ。

Nicole: Oh, you claim I'm not real, and yet here I am.
  • あら、私が存在しないと言うのね。ここに私はいるのに。

Isaac: You're just a hallucination! Stross knows how to destroy you! He knows how to destroy the Marker, we will destroy you!
  • お前はただの幻だ!Strossがお前を消す方法を知っている!彼はMarkerを破壊する方法を知っているんだ。俺達でお前を消し去ってやる!

Nicole: How convenient. Destroy the Marker and all the hurt and pain go away. Imagine it, Isaac. You'll never have to listen to your heart.
  • なんて都合のいい話なの。Markerを破壊すれば全ての傷と痛みがなくなるって言うのね。想像してみなさい、Isaac。分かりきったことでしょう。

保育所エレベーター内

Ellie: Isaac, it's Ellie. I've found someone. Another survivor. He says he knows you. I said stand still!
  • Isaac、私、Ellieよ。生存者を一人見つけたの。彼が、あなたは知り合いだと言っているわ。動くなと言ったでしょう!

Isaac: Ellie! Take it easy! His name is Stross. I know him.
  • Ellie!落ち着け!彼の名前はStross。俺の知り合いだ。

Ellie: He looks.... twitchy. I don't trust him. Don't move!
  • 不審者にしか見えないわよ。彼は信用できないわ。動くな!

Isaac: Ellie! I need him to be - not dead. I need him.
  • Ellie!彼には死なないでいて欲しいんだ。俺には彼が必要なんだ。

Ellie: Shit. OK, Isaac. I'll march him to the hub but if he does anything stupid. ANYTHING, I will shoot him.
  • チッ。分かったわ、Isaac。彼を駅まで連れていってあげる。でも、もし彼が何かおかしな事をしようとしたら、おかしな事をしたらね。彼を撃つわよ。


駅内部

Ellie:Isaac! We're up here. Come on,move!
  • Isaac!こっちよ。来なさい、ほら。

Stross: Hello, Isaac.
  • やあ、Isaac。

Ellie: Well, this brings up bad memories. I barely managed to escape this CEC Facility this morning.
  • あぁ、嫌な思い出が蘇ってくるわ。今朝何とかこのCECの施設から逃げ出したの。

Isaac: Wait, you're CEC?
  • 待て、君はCECなのか?

Ellie: Heavy equipment pilot, class Four. You?
  • 重機パイロット、クラス4。あなたは?

Isaac: Engineer.
  • エンジニアだ。

Ellie: Nerd. Figures.
  • オタクか。そうだと思ったわ。

...

Isaac:Shit.
  • クソっ!

Stross: It's dark - he'll find me in the dark!
  • 暗いよ。この暗闇の中じゃ、彼に見つかってしまう!

Ellie: Shut up! It's ok, it's just a power outage.
  • 静かにして!大丈夫だから、ただの停電だから。

Isaac:You guys alright up there?
  • おい、そっちは大丈夫か?

Stross: No
  • だめだよ

Ellie: Shit, I think life support is out too.
  • チッ、生命維持装置も止まってると思うわ。

Isaac: That's not good.
  • そいつはマズいな。

???: Our two remaining runners, Clarke and Stross. I knew it was only a matter of time before you reached the transit hub. You will find the train inoperable.
  • やあ、逃亡者諸君、ClarkeとStross。君達が駅に辿り着くのは時間の問題だろうとは思っていた。しかし列車は動かないと分かるだろう。

Isaac: Are you insane? You cut off power to life support! There may be other survivors over here!
  • 気でも狂ったか?お前は生命維持装置への電力供給を止めた!ここにはまだ生存者がいるかも知れないんだぞ!

???: The public sector is already beyond acceptable recovery conditions. And I can't allow you to escape. Good-bye, Clarke.
  • 一般区画は既に修復不可能な状態だ。何より、君を逃がすなど出来ないのだよ。さようなら、Clarke。

Ellie:Holy shit. Isaac. Look out! It's headed for YOU!
  • クソっ!気を付けてIsaac、そいつあなたの所に向かったわ!

戦闘終了後

Ellie: Isaac, are you alright? I think that's all of them for now...
  • Isaac、大丈夫?あれで今のところは全部だと思うけど…

Ellie: Why did Tiedemann turn off power? What did you do to piss him off so much?
  • なぜTiedemannは電力供給を断ったの?どうやって彼をあんなに怒らせたの?

Isaac: Ellie... Do you know what a marker is?
  • Ellie…君はMarkerがなんだか知ってるか?

Ellei: Yeah, the unitologists on my crew wouldn't shut up about it, Why? It is real?
  • ええ、同じ班にいたユニトロジー信者がベラベラとそれについて語ってたわ。どうしてそんなことを聞くの?本当に存在するの?

Isaac: Yes it's real. Tiedmann made one using codes, patterns stored in our heads...mine and Stross. Everything that's happening on this station is happening because of that Marker. I have to get to and destroy it and I need Stross to tell me how.
  • そうだ。あれは実在する。Tiedmannが造ったんだ。あるコード、俺らの頭の中にあるパターンを使ってね。俺とStrossの頭の中にあるやつさ。このステーションで起きたことは全てそのMarkerのせいで起きたんだ。俺はそれを壊さなきゃならない。そしてStrossにその方法を教えてもらう必要があるんだ。

Ellie: You're strange man, Isaac.
  • あんたって変わった男ね、Isaac。

Isaac: Will you help me?
  • 俺を助けてくれる気になったか?

Ellie: we're about to suffocate. So, I think I'd better.
  • このままじゃ窒息死ね。だから、助けたほうがいいみたいね。

Isaac: Ok good, listen we need power. Without it we have no air and no train. The Sprawl's gotta have back-up batteries somewhere.
  • よし、始めよう。まずは電力供給が必要だ。それがなければ酸素もないし列車も動かないからな。Sprawlにはどこかに補助電源が用意されている筈だ。

Ellie: Yes, the solar arrays up there! But they've been mothballed for years.
  • 分かったわ、それなら上に太陽光発電アレイがあるわね。ただ、何年も使われていないわ。

Isaac: OK... alright, good. I'm heading there now. If I can start them up and get some power to the train.
  • わかった…大丈夫だ。よし、俺は今からそこに向かう。もし俺がそいつを始動させ、列車に電力を供給できたとしたら

Ellie: You'll need someone to open the collector panels. I can do that.
  • 誰かが集光パネルを開放する必要があるわね。私がやるわ。

Isaac: Take Stross. Keep him safe.
  • Strossも連れて行ってくれ。彼を頼む。


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー