「M-65パーカ洗濯方法」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「M-65パーカ洗濯方法」(2011/01/01 (土) 13:30:10) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
適当に丸めて洗濯機に突っ込んで洗濯するとジッパーが暴れてでシェルに傷が付いたりポケットの付け根のところに裂け目ができることもある。
年代が新しめのものだとラベルに注意書きが書いている。知っていれば失敗はないだろう。
念を入れてネットに入れれば完璧か。
Quarpel処理が気になったので調べてみたまあ普通に選択してよさそうな感じだ。(初稿:2010.12.20)
下方に大体の翻訳を記載してみた。
80年代のM-65FJにはQuarpelのための洗濯方法が記載されているが
M-65parkaには記載されていない。
M-65FJのラベルの記載例を忘備録として載せる。
|CENTER:~&nobold(){PARKA, EXTREME COLD WEATHER}|
|CENTER:~&nobold(){DLA-100-83-C-0441}|
|CENTER:~&nobold(){OUTERSHELL 80% COTTON 20%NYLON}|
|CENTER:~&nobold(){CARBON HILL MFG. CO., INC.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){1.Wear as outer garment in cold-dry climate.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){2.Button in liner for extra warmth. Remove it when danp or}|
|LEFT:~&nobold(){ wet and allow to dry.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){3.Button on ruffed hood for increased head protecion.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){4.Fasten drawstrings at waist and bottom for maxmum}|
|LEFT:~&nobold(){ warmth. Tighten sleeve caffs by drawing elastic tabs thightly}|
|LEFT:~&nobold(){ around wrists and buttoning tabs.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){5.Tie the drawstrings around each thigh to provide greatar}|
|LEFT:~&nobold(){ freedom of movement and an additional water repellent}|
|LEFT:~&nobold(){ surface to sit on. When bottom extension is not needed,}|
|LEFT:~&nobold(){ turn it up on inside of parka and fasten with snap fasteners.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){6.Loosen drawstrings, open zipper, and unbotton elastic tabs}|
|LEFT:~&nobold(){ on sleeve cuffs to ventilate}|
|LEFT:~&nobold(){ &u(){AVOID} overheating.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){7.Brush off snow and frost before entering heated shelter.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){8.Avoid contactcontact with heated stoves, open fires or other high}|
|LEFT:~&nobold(){ heat source; faburic may fuse.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){9.Lubricate slide fastener with lead pencil graphite or wax.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){10.For cleaning and restoring of water repellency return to}|
|LEFT:~&nobold(){ laundry for machine washing in accordance with established}|
|LEFT:~&nobold(){ procedure for Quarpel treated garments. This slide fastner}|
|LEFT:~&nobold(){ shall be closed when launderd.}|
|~|
|CENTER:~&nobold(){DO NOT REMOVE THIS LABEL}|
(大体翻訳 未完成)
1.寒冷で乾燥した気候の際にアウターとして着用すること。
2.最大限の保温を得るためライナーをボタン留めにて装着すること。湿り気を帯びたり、濡れた時にはライナーを外して乾燥させること。
3.頭部保護強化のためのフードをボタン留めにて装着すること。
4.最大限の保温を得るため、腰部とすそ部のドローストリングを締めること。
袖口をゴムのタブでしっかりと締める。タブはボタン留めすること
5.大腿部のドローストリングをそれぞれ大腿部で結び、より自由に動けるようにすること。座った際に水の浸入を防ぐ効果もある。
後ろ見頃の裾のエクステンションが必要ないときには内側に折ってスナップボタンでしまっておくこと。
6.過剰に衣類内の温度が高くなるのを避けるため、換気をすること。
換気は次のように行うこと。ドローコードを緩める。ジッパーを開く、袖口のアジャスターをボタンを外す。
7.暖房のきいたシェルターに入る際は雪や霜を払い落とすこと。
8.熱いストーブや裸の火や他の高熱の熱源との接触を避けること。生地が溶けるかもしれない。
9.ファスナーの開閉を滑らかに保つため鉛筆の黒鉛またはワックスを塗ること。
10.洗濯機で洗い清浄を保ち撥水効果を回復するにはQuarpel処理のために決められた方法で洗うこと。また、洗濯の際はファスナーを必ず閉じること。
このラベルをはがすことを禁ず。
■80年代以降のM-65ジャケットのラベルの記載事項
|CENTER:~&nobold(){COAT, COLD WEATHER: FIELD}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){1. Wear as outer garment or as under-layer in cold dry climate}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){2. Wear button-in liner for added insulation.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){3. Adjust closures and drawcords to ventilate; avoid overheating of body.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){4. When hood is used, lower extension shall be worn over neck opening, preventing water entering opening.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){5. Brush snow or frost from garments before entering heated shelters.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){6. For fast drying, remove liner from coat.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){7. Do not expose to high temperature of a stove.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){8. Lubricate slide fasteners with wax.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){9. For cleaning and restoring of water repellency, return to laundry for machine washing In accordance with}|
|LEFT:~&nobold(){ established procedures for quarpel treated garments}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){10. Machine Washing: Use permanent Press Cycle. Wash in warm water using mild detergent.}|
|LEFT:~&nobold(){11. Hand Washing: Wash in warm water using mild detergent. DO NOT WRING OR TWIST. Rinse in clean warm}|
|LEFT:~&nobold(){ water.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){12. DO NOT USE CHLORINE BLEACH OR STARCH.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){13. Drying. Dry at low heat (do not exceed 130°F). After drying, tumble at room temperature for 10 minutes.}|
|LEFT:~&nobold(){ Remove immediately from dryer To drip dry, remove from water and place on a rust-proof hanger.}|
|~|
|CENTER:~&nobold(){DO NOT REMOVE THIS LABEL}|
(洗濯方法に関して大体翻訳)
9. For cleaning and restoring of water repellency, return to laundry for machine washing In accordance with
established procedures for quarpel treated garments
洗濯機で洗い清浄を保ち撥水効果を回復するにはQuarpel処理のために決められた方法で洗うこと。また、洗濯の際はファスナーを必ず閉じること。
10. Machine Washing: Use permanent Press Cycle. Wash in warm water using mild detergent.
洗濯機の場合:パーマネント加工コースを使うこと。中性洗剤使用し温水で洗うこと。
11. Hand Washing: Wash in warm water using mild detergent. DO NOT WRING OR TWIST. Rinse in clean warm
water.
手洗いの場合:中性洗剤を使い温水で洗うこと。絞ったりねじったりしてはいけない。きれいな温水ですすぐこと。
12. DO NOT USE CHLORINE BLEACH OR STARCH.
塩素系漂白剤や糊付けをしてはいけない。
13. Drying. Dry at low heat (do not exceed 130°F). After drying, tumble at room temperature for 10 minutes.
Remove immediately from dryer To drip dry, remove from water and place on a rust-proof hanger.
乾燥について:54度以下の低温で乾燥させること。乾燥後10分間室温で回転させること。
ドリップドライのため、乾燥機からすぐ取り出すこと。水から取り出したら耐錆のハンガーにつるすこと。
(参照事項)
permanent Press Cycle パーマネントプレスサイクル
パーマネントプレス加工された衣類用の洗濯機のコース。アメリカ式のコース表示。
弱流水洗い、乾燥の前にすすぎをするコースのよう。
アメリカの洗濯機は標準でも日本の物より荒々しいらしいので、
日本なら標準コースでよいだろう。
130度(華氏) = 54.4444444 度(摂氏)
ドリップ‐ドライ 【drip-dry】
《しずくを垂らして乾かす、の意》洗濯して絞らずにそのまま干して乾かすと、すぐに乾いてしわもできず、アイロンがけが不要な合成繊維などの衣類のこと。
&autolink(content)
適当に丸めて洗濯機に突っ込んで洗濯するとジッパーが暴れてでシェルに傷が付いたりポケットの付け根のところに裂け目ができることもある。
年代が新しめのものだとラベルに注意書きが書いている。知っていれば失敗はないだろう。
念を入れてネットに入れれば完璧か。
Quarpel処理が気になったので調べてみたまあ普通に選択してよさそうな感じだ。(初稿:2010.12.20)
下方に大体の翻訳を記載してみた。
80年代のM-65FJにはQuarpelのための洗濯方法が記載されているが
M-65parkaには記載されていない。
M-65FJのラベルの記載例を忘備録として載せる。
|CENTER:~&nobold(){PARKA, EXTREME COLD WEATHER}|
|CENTER:~&nobold(){DLA-100-83-C-0441}|
|CENTER:~&nobold(){OUTERSHELL 80% COTTON 20%NYLON}|
|CENTER:~&nobold(){CARBON HILL MFG. CO., INC.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){1.Wear as outer garment in cold-dry climate.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){2.Button in liner for extra warmth. Remove it when danp or}|
|LEFT:~&nobold(){ wet and allow to dry.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){3.Button on ruffed hood for increased head protecion.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){4.Fasten drawstrings at waist and bottom for maxmum}|
|LEFT:~&nobold(){ warmth. Tighten sleeve caffs by drawing elastic tabs thightly}|
|LEFT:~&nobold(){ around wrists and buttoning tabs.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){5.Tie the drawstrings around each thigh to provide greatar}|
|LEFT:~&nobold(){ freedom of movement and an additional water repellent}|
|LEFT:~&nobold(){ surface to sit on. When bottom extension is not needed,}|
|LEFT:~&nobold(){ turn it up on inside of parka and fasten with snap fasteners.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){6.Loosen drawstrings, open zipper, and unbotton elastic tabs}|
|LEFT:~&nobold(){ on sleeve cuffs to ventilate}|
|LEFT:~&nobold(){ &u(){AVOID} overheating.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){7.Brush off snow and frost before entering heated shelter.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){8.Avoid contactcontact with heated stoves, open fires or other high}|
|LEFT:~&nobold(){ heat source; faburic may fuse.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){9.Lubricate slide fastener with lead pencil graphite or wax.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){10.For cleaning and restoring of water repellency return to}|
|LEFT:~&nobold(){ laundry for machine washing in accordance with established}|
|LEFT:~&nobold(){ procedure for Quarpel treated garments. This slide fastner}|
|LEFT:~&nobold(){ shall be closed when launderd.}|
|~|
|CENTER:~&nobold(){DO NOT REMOVE THIS LABEL}|
(大体翻訳 未完成)
1.寒冷で乾燥した気候の際にアウターとして着用すること。
2.最大限の保温を得るためライナーをボタン留めにて装着すること。湿り気を帯びたり、濡れた時にはライナーを外して乾燥させること。
3.頭部保護強化のためのフードをボタン留めにて装着すること。
4.最大限の保温を得るため、腰部とすそ部のドローストリングを締めること。
袖口をゴムのタブでしっかりと締める。タブはボタン留めすること
5.大腿部のドローストリングをそれぞれ大腿部で結び、より自由に動けるようにすること。座った際に水の浸入を防ぐ効果もある。
後ろ見頃の裾のエクステンションが必要ないときには内側に折ってスナップボタンでしまっておくこと。
6.過剰に衣類内の温度が高くなるのを避けるため、換気をすること。
換気は次のように行うこと。ドローコードを緩める。ジッパーを開く、袖口のアジャスターをボタンを外す。
7.暖房のきいたシェルターに入る際は雪や霜を払い落とすこと。
8.熱いストーブや裸の火や他の高熱の熱源との接触を避けること。生地が溶けるかもしれない。
9.ファスナーの開閉を滑らかに保つため鉛筆の黒鉛またはワックスを塗ること。
10.洗濯機で洗い清浄を保ち撥水効果を回復するにはQuarpel処理のために決められた方法で洗うこと。また、洗濯の際はファスナーを必ず閉じること。
このラベルをはがすことを禁ず。
■80年代以降のM-65ジャケットのラベルの記載事項
|CENTER:~&nobold(){COAT, COLD WEATHER: FIELD}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){1. Wear as outer garment or as under-layer in cold dry climate}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){2. Wear button-in liner for added insulation.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){3. Adjust closures and drawcords to ventilate; avoid overheating of body.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){4. When hood is used, lower extension shall be worn over neck opening, preventing water entering opening.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){5. Brush snow or frost from garments before entering heated shelters.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){6. For fast drying, remove liner from coat.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){7. Do not expose to high temperature of a stove.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){8. Lubricate slide fasteners with wax.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){9. For cleaning and restoring of water repellency, return to laundry for machine washing In accordance with}|
|LEFT:~&nobold(){ established procedures for quarpel treated garments}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){10. Machine Washing: Use permanent Press Cycle. Wash in warm water using mild detergent.}|
|LEFT:~&nobold(){11. Hand Washing: Wash in warm water using mild detergent. DO NOT WRING OR TWIST. Rinse in clean warm}|
|LEFT:~&nobold(){ water.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){12. DO NOT USE CHLORINE BLEACH OR STARCH.}|
|~|
|LEFT:~&nobold(){13. Drying. Dry at low heat (do not exceed 130°F). After drying, tumble at room temperature for 10 minutes.}|
|LEFT:~&nobold(){ Remove immediately from dryer To drip dry, remove from water and place on a rust-proof hanger.}|
|~|
|CENTER:~&nobold(){DO NOT REMOVE THIS LABEL}|
(洗濯方法に関して大体翻訳)
9. For cleaning and restoring of water repellency, return to laundry for machine washing In accordance with
established procedures for quarpel treated garments
洗濯機で洗い清浄を保ち撥水効果を回復するにはQuarpel処理のために決められた方法で洗うこと。また、洗濯の際はファスナーを必ず閉じること。
10. Machine Washing: Use permanent Press Cycle. Wash in warm water using mild detergent.
洗濯機の場合:パーマネント加工コースを使うこと。中性洗剤使用し温水で洗うこと。
11. Hand Washing: Wash in warm water using mild detergent. DO NOT WRING OR TWIST. Rinse in clean warm
water.
手洗いの場合:中性洗剤を使い温水で洗うこと。絞ったりねじったりしてはいけない。きれいな温水ですすぐこと。
12. DO NOT USE CHLORINE BLEACH OR STARCH.
塩素系漂白剤や糊付けをしてはいけない。
13. Drying. Dry at low heat (do not exceed 130°F). After drying, tumble at room temperature for 10 minutes.
Remove immediately from dryer To drip dry, remove from water and place on a rust-proof hanger.
乾燥について:54度以下の低温で乾燥させること。乾燥後10分間室温で回転させること。
ドリップドライのため、乾燥機からすぐ取り出すこと。水から取り出したら耐錆のハンガーにつるすこと。
(参照事項)
permanent Press Cycle パーマネントプレスサイクル
パーマネントプレス加工された衣類用の洗濯機のコース。アメリカ式のコース表示。
弱流水洗い、乾燥の前にすすぎをするコースのよう。
アメリカの洗濯機は標準でも日本の物より荒々しいらしいので、
日本なら標準コースでよいだろう。
130度(華氏) = 54.4444444 度(摂氏)
ドリップ‐ドライ 【drip-dry】
《しずくを垂らして乾かす、の意》洗濯して絞らずにそのまま干して乾かすと、すぐに乾いてしわもできず、アイロンがけが不要な合成繊維などの衣類のこと。
表示オプション
横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: