Logの翻訳

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

LOGの翻訳

注意)ネタバレもあるので各チャプターを終わらせた後であるか、ネタバレ一向に構わないという方のみ参照して下さい




コメント

  • ページ編集に関するコメントやページに対する意見・感想はこちらにどうぞ
  • wikiの編集が出来ない方・分からない方は、こちらにコメントして下さい
  • 編集して欲しい場合は、編集して欲しい旨とその内容を明記して下さい
  • 無意味な発言・マナーの悪い発言は削除されることがあります
  • 順次Log翻訳して行きます。 -- (名無しさん) 2011-02-01 23:02:18
  • Ch3翻訳しました。原文アップしてくれてる人に感謝。 -- (名無しさん) 2011-02-02 15:21:46
  • とりあえずCh.5まで。 -- (名無しさん) 2011-02-02 16:29:53
  • Ch.7まで完了。 -- (名無しさん) 2011-02-02 18:57:59
  • Ch.13-15のいくつかのログ翻訳を追加。 -- (翻訳者A) 2011-02-04 02:05:38
  • 翻訳乙です。音声ログのフォーマットなんですが、Log01にこんな感じでどうかなと1つ上げてみました。問題点は発言者が分からない音声ログでしょうか -- (名無しさん) 2011-02-04 04:16:53
  • 登場人物が一人だけのものには付けなくてもいいと思いますが、複数であればわかりやすくていいと思いました。
    発言者不明なものはunknown man(woman) A(or B)などの表記でどうでしょうか。 -- (翻訳者A) 2011-02-04 05:01:27
  • とりあえず手元で確認出来たログに関してはこれで一応、全てテキスト化・翻訳を完了。
    Ch.12に関してはメインストーリー以外の音声・テキストログは存在しないようです。 -- (翻訳者A) 2011-02-05 06:32:02
  • chapter11の最初のlogの改訳案なんだけど、
    the Shardというのは固有名詞みたいだから訳さなくて良いんじゃないかな。
    このlogが落ちている場所や続きのlogの内容から推測するに
    恐らくGov Secの土台になってるタイタンの残骸のことを指すんだろうと思うんだけどどうでしょ。 -- (名無しさん) 2011-02-23 14:30:09
  • Chapter1の"Anxiety Spike"を多少変更させてもらいました。
    気分調整薬(向精神薬とは違う、穏やかに作用するタイプの医薬品)などは心理系か医学・薬学系でないと分かりませんね…。
    Spikeは「潜眠時脳波が棘のように尖った」から転じた語と思われます。
    「神経症」という日本語は俗語で(医師も便利なので使いますが)、
    専門家は「不安障害」という語を用います。 -- (元心理学徒) 2011-02-26 04:23:55
  • Chapter6のHappy Hope。母親の台詞の筈が男になっていたので変更しました。 -- (名無しさん) 2013-04-23 18:34:13
名前:
コメント:

すべてのコメントを見る

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー